{rfName}
Us

License and Use

Icono OpenAccess

Citations

2

Analysis of institutional authors

Maroto, NavaAuthor

Share

January 13, 2020
Publications
>
Article

Using bilingual parallel corpora in translation methodology: an analysis of students' translation competences in the UCMA-MUST corpus (English-Spanish)

Publicated to: Quaderns de Filologia. Estudis ligüístics. 24 39-58 - 2019-01-01 24(), DOI: 10.7203/QF.24.16298

Authors:

Riera, JB; Maroto, N
[+]

Affiliations

ITEM, Barcelona, Spain - Author
Tradaval, Madrid, Spain - Author
Univ Complutense Madrid, Madrid, Spain - Author
Univ Politecn Madrid, Madrid, Spain - Author
See more

Abstract

The Multilingual Student Translation (MUST) Project (Granger & Lefer, 2018: 72) aims to compile a multilingual parallel corpus of translations carried out by inexperienced learners. Within this project, the MUST partner UCMA (Complutense University of Madrid) contributes to the global MUST project with a bilingual subcorpus containing student-translated specialised texts in the fields of media and humanities, among others. Bearing in mind the five sub-competences that contribute to the acquisition of a translation competence, namely linguistic, extra-linguistic, transfer, professional, psychophysiological and strategic (PACTE 2001, 2003), this study aims to detect the weaknesses and strengths present in the students' tasks when translating from English into Spanish. To do so, the TAS annotating system put forward by Granger & Lefer (2018) and Granger, Lefer & Penha Marion (2018), together with a sample of humanistic texts translated by trainee translators at a university (postgraduate) level and retrieved from the UCMA corpus has been used as means of exemplification.
[+]

Keywords

Parallel corporaSpecialised translationTaggingTranslation competencesUcma-must

Quality index

Bibliometric impact. Analysis of the contribution and dissemination channel

The work has been published in the journal Quaderns de Filologia. Estudis ligüístics according to the AGUAR agency, it has become a reference in its field. In the year of publication of the work, 2019, ha conseguido el máximo valor de clasificación A.

Independientemente del impacto esperado determinado por el canal de difusión, es importante destacar el impacto real observado de la propia aportación.

Según las diferentes agencias de indexación, el número de citas acumuladas por esta publicación hasta la fecha 2026-04-27:

  • Google Scholar: 2
[+]

Impact and social visibility

It is essential to present evidence supporting full alignment with institutional principles and guidelines on Open Science and the Conservation and Dissemination of Intellectual Heritage. A clear example of this is:

  • The work has been submitted to a journal whose editorial policy allows open Open Access publication.
  • Additionally, the work has been submitted to a journal classified as Diamond in relation to this type of editorial policy.
  • Assignment of a Handle/URN as an identifier within the deposit in the Institutional Repository: https://oa.upm.es/85864/

As a result of the publication of the work in the institutional repository, statistical usage data has been obtained that reflects its impact. In terms of dissemination, we can state that, as of

  • Views: 92
  • Downloads: 50
[+]

Leadership analysis of institutional authors

There is a significant leadership presence as some of the institution’s authors appear as the first or last signer, detailed as follows: Last Author (Maroto García, María De La Nava).

[+]